Home

Advertisement

Новый год

  • Dec. 23rd, 2009 at 9:21 PM
Помогите перевести на итальянский язык две фразы "С Новым годом!", "Пускай в новом году все надоевшее и рутинное заиграет новыми красками"
Огромное спасибо!

Дорогие друзья италолюбы,

Приближаются новогодние праздники, и скорее всего, вы уже задумались о том, что подарить вашим близким. Вы, конечно, хотели бы, чтобы это были оригинальные и полезные подарки. Для человека, который изучает, преподает или просто любит итальянский язык и Италию, одним из лучших подарков станет книга итальянского издательства – красочный справочник, словарь, сборник статей, аудиокнига или видеокурс. Кроме того, почему бы не побаловать и себя в преддверии замечательного праздника?

Среди наших многочисленных новых поступлений вы сможете выбрать отличные подарки себе и близким. В нашем каталоге появились лучшие издания от римских издательств Edilingua и Bonacci:

-          Визуальные словари для начинающих учить язык с аудиодисками и рабочими тетрадями – Vocabolario visuale от Edilingua;

-          Инновационные глагольные справочники с трехмерными иллюстрациями – I verbi italiani per tutti;

-          Видеокурсы к учебникам Progetto italiano video 1 и Progetto italiano video 2 на DVD;

-          Для среднего и продвинутого уровня: разнообразные сборники статей и текстов (в том числе с аудиодисками) об итальянской культуре и быте, истории и географии: Mosaico Italia, Collana “L’Italia e ciltura” (Storia, Geografia, Letteratura), Amor di Roma и др.

-          Книги об итальянской лексике и фразеологии: Parole. 10 percorsi nel lessico italiano, In Italia – modi di dire ed espressioni idiomatiche, а также об итальянском языке жестов – Senza parole.  101 gesti degli italiani.

-          Уникальные пособия для преподавателей языка, помогающие в легкой и свободной манере «разговорить» студентов: Foto parlanti, Istruzioni per l’uso: 22 giochi da tavolo и др.

-          Пособия по деловому итальянскому L'italiano per gli affari и для работников туристической отрасли Destinazione Italia;

-          Знаменитые учебные пособия Un giorno in Italia 1 и 2, а также дополнительные материалы к ним, и UNO (DUE) и дополнительные материалы к ним;

-          Учебник для детей 7-11 лет Forte! и дополнительные материалы к нему;

-          Учебник для подростков 11-16 лет Progetto italiano Junior 1;

-          Новые книги из серии «Легкое чтение» всех уровней, вплоть до C1-C2.

Все эти и другие новинки вы можете посмотреть и заказать на нашем сайте в разделе «Новые поступления»: http://www.liberum-center.ru/gidelines?page=shop.browse&category_id=12


Граждане курильщики, помогите, пжлст, с переводом.

 

marocchino, nero, charas, polline.
Речь идет о травке. Можете расшифровать каждое название? 

Мароккино - это мароканский табак, видимо... charas в тексте сохраняется в таком написании, из чего я делаю вывод, что это непереводимо =)

Верно? 

Помогите, пожалуйста, найти в оригинале!

"Я скрылся под одеждой и маской клоуна.Мои мысли, намерения, действия неожиданны. Я умею постоянно перевоплощаться и со смехом делать то,что многим может показаться запрещенным или непристойным. Любить, не любя...". Джакомо Казанова

заранее спасибо!!!

Перевод

  • Dec. 22nd, 2009 at 12:20 PM
Друзья,

как бы вы перевели фразу: "это был единственный близкий мне человек"?
Сразу просится: "era l'unica persona vicina a me".
Но подразумевается перевод с использованием Congiuntivo.

Grazie!

репититор

  • Dec. 22nd, 2009 at 9:20 AM
Здравствуйте, я начинала в октябре заниматься итальянским в группе (1 раз в неделю 1 час), но сейчас в связи с новой работой у меня не получается ходить на занятия.
Хочу попробовать заниматься с репититором, знания очень малы. если это что-то дает - хорошо знаю английский, в итальянском группе шла лучше всех. 19лет, женского пола
мне интересны ваши цены (пожалуйста, пишите еще и уровень знаний, как долго преподаете)

Нужен Ваш совет)

  • Dec. 20th, 2009 at 3:31 PM
Друзья, пожалуйста,посоветуйте курсы (групповые занятия) в Москве
1) занятия по выходным (или хотя бы часть в выходной день)
2) 2-3 раза в неделю
3) с носителем языка
уровень А1-А" (примерно).
Не могу найти ничего, чтоб все пункты сочетались)
Заранее благодарю)

Tags:

книги на итальянском

  • Dec. 20th, 2009 at 6:07 PM
случайно наткнулась на ресурс с книгами на итальянском. выбор не большой, но интересный. Сумерки, Гарри Поттер, Маленький Принц, книги Фабио Воло, Федерико Моччиа, Алессандро Барико.

ДЕЛЮСЬ!
В продолжение этого поста хочу показать вам эту ссылку - здесь объясняется, почему некоторые имена и названия переведены именно так, а не иначе.
Может, кому-нибудь будет интересно.

...Siccome la scrittrice Joanne Kathleen Rowling, nella realizzazione delle sue opere, spesso fa uso di giochi di parole e nomi metaforici, e nell'impossibilità di riprodurli in italiano, alcuni elementi sono stati adattatati in differenti modi...

Также из этой статьи можно узнать, как перевели "весь" магический мир:

Mappa del Malandrino (Marauder's Map)
Nottetempo (Knight Bus)
Cappello parlante (Sorting Hat)
Dissennatori (Dementors)
...
Друзья, нуждаюсь в помощи и советах.
Хочу летом, поехать в Италию в языковую школу. Можете посоветовать проверенные, хорошие варианты?

Dec. 18th, 2009

  • 3:21 PM
Дорогие любители итальянского! :)

Помогите, пожалуйста...
Я совсем не говорю по-итальянски. Пол-дня роюсь в интернете - не могу найти как написать простую фразу: "Привет из России!" или "С дружеским приветом из России".
Наверное, это что-то настолько элементарное, что даже как-то неловко об этом спрашивать... Но больше не у кого ;-)

Мне бы просто открытку подписать - глупо как-то пустую отурытку отправлять, с видами Москвы... ;) а хотелось, чтоб вот человеку было приятно, на своём языке подпись прочитать.

помогите в переводе

  • Dec. 18th, 2009 at 11:51 AM
Всем добрый день!
Скажате, может кто знает точно значение слово сочетания
l'esecutore testamentario ?
Спасибо!
Так интересно. В итальянском Harry Potter'е все извратили еще сильнее, чем в нашем.

Например, Albus Dumbledore у них зачем-то переведен, как Albus Silente - это еще понятно: dumb - это ведь, прежде всего, "немой", "бессловесный" и т.д.

Minerva McGonagall перевели как Minerva McGranitt. Честно говоря, не знаю, почему.

Severus Snape - превратился в забавного Severus Piton.

Muggles зачем-то обозвали Babbani. Как вы думаете, зачем?

Tom Marvolo Riddle стал Tom Orvoloson Riddle. А все почему? Анаграмма: «I am Lord Voldemort» - «Son io Lord Voldemort».

Вместо Neville Longbottom - Neville Paciock. Судя по всему, от "pacioccone" ("добродушный толстяк").

Зачем же потребовалось превращать Madam Pomfrey в Madama Poppy Chips - тоже не очень понимаю.
И т.д.

курсы.

  • Dec. 15th, 2009 at 10:08 PM
подскажите пожалуйста самые хорошие, но не очень дорогие курсы итальянского для начинающих.
в короткие сроки нужно обучиться максимально хорошо говорить и писать))

фразеологизм

  • Dec. 15th, 2009 at 12:03 AM
Как перевести на итальянский:
"С тебя должок!" или "Ты мне должен:)"


(просто человеку даю снимки для рекламы. Трудность в том,что я в Москве, а он в Палермо)
Дорогие друзья,
в среду 16 декабря наш центр "Либерум" отмечает свой День рождения, и только в этот день мы проводим "вкусную" акцию: прийдя к нам в офис и поздравив нас чем-нибудь вкусненьким, вы сможете приобрести любые книги со скидкой 16%. Будем рады видеть вас в среду (мы работаем с 11.00 до 21.30).
В субботу 19 декабря в 17:00 в школе Linguavita, м Китай-город, www.italcentr.ru, состоится показ мультфильма "La Freccia Azzurra" по произведению Джанни Родари (на итальянском без субтитров), 1996 г. режиссер Enzo d'Alo, музыка Paolo Conte. Вход свободный, но количество мест ограничено. Запись по электронной почте info@italcentr.ru . В письме указывайте, пожалуйста, Ваш телефон для связи.

Profile

[info]giulumaca
giulumaca

Latest Month

December 2009
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Powered by LiveJournal.com
Designed by Taylor Savvy